服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯系我們

如何用一句話“安慰他人”?

   日期:2021-12-29     瀏覽:42    評論:0    
核心提示:英語口語中,如何用一句話安慰他人?快和傳實翻譯小編一起來看看吧!別在意。Never mind. (沒什么。)*帶有別在意、忘了它吧、沒
 英語口語中,如何用一句話“安慰他人”?快和傳實翻譯小編一起來看看吧!

別在意。

Never mind. (沒什么。)*帶有“別在意”、“忘了它吧”、“沒什么”的語感。

Don't worry (about it).

It's okay.

Forget (about) it. (沒什么。) *比Never mind更直接。根據說法不同,有時聽起來沒有禮貌。

 

太遺憾了。

What bad luck. *用于寬慰努力了但卻沒能成功的人。“太遺憾了”、“太不順了”、“太可惜了”。

Better luck next time! (下次一定會走運的!)

That's too bad!

What a shame!

Bummer! *俚語。

 

沒事兒。

That's all right. (沒事兒。)

That's okay.

It's no problem.

 

別責備自己了。

Don't blame yourself. *blame“責備人、責難人”。

 

這不是你的錯。

It's not your fault.

 

常有的事。

It happens. *發生了沒有預料到的事情,勸人想開點兒的語氣。

 

這種事誰都會遇到。

It happens to the best of us.

It happens to everyone.

 

不必為那事煩惱。

There's no need to worry about it.

Don't concern yourself.

 

別想得太多。

Don't give it another thought.

*give it another thought直譯是“別再有其他的想法”,“別想得太多”。

 

沒辦法呀!

It can't be helped.

 

我不想給您添麻煩。

I don't want to put you out. *put out有“添麻煩”的意思。

I don't want to bother you.

I don't want to cause you trouble.

 

這算什么呀。

This is nothing.

It's no big deal.

It's no problem.

 

多糟糕呀!

How terrible!

How awful!

 

別小題大作。

No big deal. *這種表達方式表示“沒什么了不起的”、“沒什么”、“這很容易”。

 

這還算好的呢。

I've seen worse. *“我還知道更糟糕的事”、“這還算好的呢”,用于鼓勵遇到挫折的人。

It could have been worse. (還有比這更糟的呢!)

It might have been worse. (也許有的比這更糟呢。)

 

別那么自暴自棄。

Don't feel so bad about yourself.

Don't be so hard on yourself.

Don't be so down on yourself.

Don't think so lowly of yourself.

 

真遺憾!

What a pity!

What a shame!

 

總會有辦法的。

It'll work out. *work out表示“進展順利”、“解決”。

Everything will be fine. (一切都會順利的。)

Things will work out.

 

她只是有點心煩。

She's just upset.

She's just mad.

She's only angry.

 

(來源:滬江英語)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊
0相關評論

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
食品商城店鋪:食品翻譯中心 http://mall.foodmate.net/store-10.html


食品翻譯中心

微店
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話
三级片114